Olite, cultura y/o política

No hago más que sorprenderme, todavía no se porque después de tantas, tantas y tantas veces. Como algunas corrientes ideológicas o personajes, por llamarlas de alguna manera, intentan imponer lo que les apetece; mejor todavía, si cuela, cuela y si no ya colará

 

Soy más de ciencias que de letras, pero hasta aquí si puedo apuntar un par de cosas:

  • Auzolan: trabajo vecinal, politizado en 1983 en la unión entre Liga Komunista Iraultzailea (LKI), Langile Abertzale Iraultzaileen Alderdia (LAIA, uno de los partidos fundadores de Herri Batasuna) y Nueva Izquierda (una escisión de Euskadiko Ezkerra), y contaba con el apoyo del Movimiento Comunista de Euskadi (EMK).
  • Txapeldun, que lleva txapela, boina: idealizando el concepto de campeón vasco, realmente apareció en la Edad Media en Europa, en el códice Speculum Virginum (S. XII) que se conserva en el Rheinisches landes Museum de Bonn; en Hispania, en las Cantigas de Alfonso X el Sabio (S. XIII) ya aparece.
  • Txantxigorri: receta Navarra, tortas de chalchigorri o chanchigorri, que se hacían en época de matanza originalmente
  • Dantzari: traducción literal de danzante, bailarín…
  • Mandarra: delantal, mandil, utilizado sobre todo en Pamplona y comarca, no aparece a día de hoy ni en la Euskaltzaindia.
  • Abarca: o albarca, calzado rústico menorquín
  • Zirimiri: chirimiri o sirimiri, llovizna, esta si de origen vasco
  • Txapela: me repito a txapel-dun
  • Ordago: traducción de «or dago», esta si de origen vasco, «ahí esta» como expresión habitual durante las partidas acabo siendo una palabra en si misma.
  • Zurito: en los sesenta vecinos de la parte vieja Donostiarra fundan la Peña Taurina Zurito, en referencia a un prometedor novillero Cordobés, ahí es nada!
  • Kaparra: la costumbre de algunos desconocedores de poner «K» a todo, en vasco significa nata de leche, el resto lo conocemos como caparra, garrapata o impertinente
  • kurrusko: como la anterior, que no falten las «k», tampoco aparece en la Euskaltzaindia, currusco o cuscurro nos referimos a los extremos del pan, será que no son de mucho pan con pan en la Real Academia de La Lengua Vasca
  • Zaborra: viene del latín, piedra pequeña, «saburra» lastre de un navío
  • Zulo: me resisto a pensar que en un idioma no haya palabras mas bonitas que sacar a la luz, valga la redundancia.
  • Txistu: o chistu, nombre de instrumento: flauta recta de madera con 3 agujeros similar a las de otras zonas: pitu en León, silbu en Cantabria, chiflo en Aragón, caita charra salmantina… no es nada exclusivo e identitario, era cultura.
  • Txoko: rincón, origen vasco, vamos 3 en total
  • Txirrintxa: no es vasca, es Navarra, que se lo pregunten en Berbinzana
  • Txibiri: aqui tengo mi duda, entre viruta y txiribiri, da nombre al grupo de danzas de Olite eso si
  • Txamarra o zamarra, dudo que fueran los únicos pastores en tejer una prenda de vestir con piel de carnero o similar, aunque ahora se use para chaquetas
  • Zacuto, para una vez que lleva «K» y no la ponen! es Zakuto, una bolsa pequeña de mano
  • Karrikiri: esto es toponimia
  • Txistorra: hablamos de embutido navarro o chistorra, en Aragón choriceta. a probar en toda la zona
  • Zokorro: aquí si me ha pillado, no aparece ni en la Euskaltzaindia ni en ningún sitio
  • Txabola: chavola y del francés geôle o cárcel
  • Txarrin: pequeñín, como charro del vasco txar, aldeano de Salamanca
  • Erriberi: de manera no oficial insisten en llamarla así, durante La Reconquista:
    «Esta villa de Olite en la lengua Cantabra, que era la mesma que estos Vascones hablauan, es aun oy dia llamada Erriuerri, que significa tierra nueua, como lo era esta por ellos edificada, aunque otros corrompiendo el nombre dizen Arriberri, que significa piedra nueua.»
    Solo mencionado una vez en este texto, aunque podrían haber optado por Olit, Holeti, Olete, Oletus, oleti, Oleto, Holit, Olith, Olitus, Ologito, Ologitum… siendo la frontera entre los reinos musulmanes y los cristianos, pero claro no suenan tan vascas…
El interés de algunas personas en utilizar cultura como arma política termina acabando con la propia cultura. Llamar a ciertos objetos, eventos, situaciones… no es exclusiva de un grupo determinado, se repite en toda sociedad. Lo que no es civilizado es intentar adueñarse de ello, mostrarlo como algo identitario, exclusivo o diferenciador, cuando hay más puntos en común que simples diferencias superficiales. Es euskara, euskera, vascuence o vasco tanto como en castellano o español.
 
Con todo ello pretenden organizar el 18 de Junio de 2016 en Olite por primera vez el día del euskera o euskararen eguna; háganlo bien si es cultura, no si es política.
 
Consulta:

Deja una respuesta

You have to agree to the comment policy.